завилять - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

завилять - traduction vers russe


завилять      
1)
завилять хвостом - frétiller de la queue, remuer la queue
2) перен. разг. biaiser , tergiverser
mon sang n'a fait qu'un tour      
(mon (son) sang n'a fait qu'un tour)
1) я (он) вспылил, вскипел
Un Arabe qui passait jeta un gros sou dans la sébile; le lion remua la queue ... Alors Tartarin comprit tout ... Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour. - Misérables, cria-t-il d'une voix de tonnerre, ravaler ainsi ces nobles bêtes! Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre ses royales mâchoires ... (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Проходивший мимо араб бросил в чашку медяк, и лев завилял хвостом ... Тогда Тартарен понял все ... Он вскипел от ярости. - Негодяи! - вскричал он громким голосом. - Так унижать благородного зверя! И кинувшись ко льву, Тартарен вырвал презренную чашку из царственных челюстей.
2) он загорается чувством
Le général. - Il vous désire? Vous allez me faire croire qu'en vous voyant son sang de navet n'a fait qu'un tour? Laissez-moi rire. Il fait sous lui de peur quand il voit un jupon ... (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генерал. - Он желает вас? Так я и поверил, что при виде вас его рыбья кровь закипает! Просто смех. Он готов обмараться со страху всякий раз, как видит юбчонку.
3) он расстроился; он ошеломлен, ошарашен
Régine. - ... Alors, à l'idée qu'on pouvait me prendre Suzette, mon sang n'a fait qu'on tour ... (E. Brieux, Suzette.) — Режина. - ... И тогда, при мысли, что у меня могут отобрать Сюзетту, вся кровь у меня застыла в жилах.
gros sou      
{ разг. }
1) монета в два су, медяк
Un Arabe qui passait jeta un gros sou dans la sébile; le lion remua la queue ... Alors Tartarin comprit tout ... Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour. - Misérables, cria-t-il d'une voix de tonnerre, ravaler ainsi ces nobles bêtes! Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre ses royales mâchoires ... (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Проходивший мимо араб бросил в чашку медяк, и лев завилял хвостом ... Тогда Тартарен понял все ... Он вскипел от ярости. - Негодяи! - вскричал он громким голосом. - Так унижать благородного зверя! И кинувшись ко льву, Тартарен вырвал презренную чашку из царственных челюстей.
Nous sommes le pain gagné durement, la pauvreté gaie, insoucieuse et libre, le gros sou des petites bourses, dont votre industrie savait faire un lingot. (H. Murger, Le Dernier rendez-vous.) — Мы - это хлеб, добытый в поте лица, это неунывающая, беззаботная и непокорная нищета, медные гроши в тощем кошельке, из которых вы делаете золотые слитки.
2) { pl } (большие) деньги
- de gros sous
- question de gros sous
- décoction de gros sous
- parler gros sous

Définition

завилять
ЗАВИЛЯТЬ, стать, начать вилять.